:max_bytes(150000):strip_icc():format(webp)/st_10802_feinvi101221284-1-c862da436c444443a14617ef568f0449.jpg)
Photo : Jason Wallis
Nous prenons nos mariages – et notre étiquette – très au sérieux. Lorsqu’il s’agit de faire des invitations de mariage formelles, comprendre les titres et abréviations appropriés est un casse-tête colossal. Comme si l’organisation du mariage de vos rêves n’était pas déjà assez difficile. Il est facile de se laisser intimider par les règles formelles d’adressage des invitations de mariage.
Notre conseil ? N’essayez pas d’apprendre par cœur la formule officielle d’invitation au mariage. Comme c’est le cas pour de nombreuses traditions, le processus traditionnel d’adressage des invitations de mariage
n’est pas exactement la chose la plus intuitive à apprendre. Saviez-vous, par exemple, qu’il existe une façon différente d’adresser les invitations d’une famille lorsque ses enfants atteignent l’âge de dix-huit ans ? De même, le jeu des invitations change si une invitée utilise son nom de jeune fille. Et ne nous lancez pas dans les
invitations de mariage formelles
pour les juniors. Au lieu d’affronter seul cette énigme déroutante, tournez-vous vers ce guide pratique des invitations de mariage qui répond à toutes vos questions sur l’adressage des invitations de mariage formelles. Passez votre temps à choisir le lieu idéal, à déguster de délicieux
gâteaux de mariage
, et à choisir une belle palette de couleurs personnalisée. Laissez-nous nous occuper des formalités avec ces conseils d’étiquette pour adresser des invitations de mariage parfaitement correctes.
01
de 38
Conseils pour adresser correctement vos invitations de mariage
02
de 38
Comment adresser formellement les invitations de mariage
:max_bytes(150000):strip_icc():format(webp)/1_wedding_invites_opener-1-f1c1a92af04241b8af64ef384ff81675.png)
Commencez par respecter l’étiquette de base pour adresser une invitation.
03
de 38
Les principes de base
:max_bytes(150000):strip_icc():format(webp)/2_wedding_invites_basics-1-c5eeae27e7e8470e86b665eaf14a216b.png)
Avant d’entrer dans le vif du sujet, voici quelques règles de base à garder à l’esprit. Tout d’abord, utilisez toujours le nom complet et formel de votre invité. Votre oncle Steve ? Officiellement, il s’agit de M. Steven Lewis Nelson. Utilisez le deuxième prénom complet d’un invité lorsque vous le connaissez.
Si vous ne le connaissez pas, omettez-le. N’utilisez jamais d’initiales ou d’abréviations. Cela signifie qu’il ne faut pas utiliser d’esperluette ni de version abrégée de « Avenue », « Road », « Street » et « Highway ». Cette règle s’applique également au nom de l’État : écrivez « Alabama », pas « AL ». Une dernière chose : le « et l’invité » reste en minuscules pour les invités qui amènent des invités.
04
de 38
Invitations avec une enveloppe
:max_bytes(150000):strip_icc():format(webp)/3_wedding_invites_single_envelope-1-64a472d319ea46a8b56bdf8c90760a46.png)
Voici une liste de façons d’adresser formellement les invitations contenues dans une enveloppe. Les couples mariés, les célibataires et les familles avec enfants en sont quelques exemples.
05
de 38
Couples mariés
:max_bytes(150000):strip_icc():format(webp)/4_wedding_invites_married_couple-1-e70bf72144de4e218134ceab513300e5.png)
Traditionnellement, « M. et Mme » précède le nom officiel complet de l’homme.
06
de 38 ans
Juniors
:max_bytes(150000):strip_icc():format(webp)/5_wedding_invites_juniors-1-6b9a2238143545508192a2bd6ca712e8.png)
Pour les invitations formelles, indiquez que l’homme est un junior en écrivant le mot entier en lettres minuscules. Pour les invitations informelles, « M. Steven Lewis, Jr. » est plus décontracté.
07
de 38 ans
Couple marié lorsque la femme a gardé son nom de jeune fille
:max_bytes(150000):strip_icc():format(webp)/6_wedding_invites_maiden_name-1-b0a7e0ded5fc4a7598f7d203c8818aab.png)
Dans ce cas, le nom de la femme vient en premier. Vous pouvez également écrire « Mme Rachel Cooper-Smith », le cas échéant.
08
de 38
Couple non marié vivant dans le même ménage
:max_bytes(150000):strip_icc():format(webp)/7_wedding_invites_unmarried_couple-1-da16755179ab45638a2be3bcfe6bb30c.png)
Indiquez d’abord votre ami(e), quel que soit son sexe, et son partenaire sur une ligne séparée en dessous. Utilisez « Mme » ou « Mlle » pour les femmes célibataires.
09
de 38 ans
Femme célibataire
:max_bytes(150000):strip_icc():format(webp)/8_wedding_invites_single_woman-1-6da39dd95c0b4a4691a147b7904d1280.png)
Faites référence à elle en utilisant son nom complet et formel et le titre « Mademoiselle ».
10
de 38 ans
Homme seul
:max_bytes(150000):strip_icc():format(webp)/9_wedding_invites_single_man-1-54c8e53646d3440185cc662ccdba09db.png)
Faites référence à lui en utilisant son nom complet et formel et le titre « M. ».
11
de 38 ans
Famille avec enfants de moins de 18 ans
:max_bytes(150000):strip_icc():format(webp)/10_wedding_invites_family_young_children-1-311918efca45428e94565710dcf025c9.png)
Les noms des enfants sont classés par ordre d’ancienneté sous les noms des parents, en omettant les noms de famille.
12
de 38 ans
Famille avec enfants de plus de 18 ans
:max_bytes(150000):strip_icc():format(webp)/11_wedding_invites_family_adult_children-1-0a2bf662bc9141ceab935b6cb1b48e28.png)
Les enfants de plus de 18 ans reçoivent une invitation séparée. Indiquez leurs noms par ordre d’ancienneté.
13
de 38
Ami avec invité connu
:max_bytes(150000):strip_icc():format(webp)/12_wedding_invites_friend_plus_known_guest-1-d47e3bdb58e14537a1a914a56c6a6ec3.png)
Indiquez d’abord votre ami(e), quel que soit son sexe, puis le nom officiel de son invité(e) sur la ligne ci-dessous.
14
de 38
Ami avec invité inconnu
:max_bytes(150000):strip_icc():format(webp)/13_wedding_invites_friend_plus_guest-1-7f809346d3184dffb3ead167ad6ce9d6.png)
Indiquez le nom officiel de votre ami, suivi de « et de l’invité ». N’oubliez pas que le « et l’invité » s’écrit en minuscules.
15
de 38
Invitations avec double enveloppe
:max_bytes(150000):strip_icc():format(webp)/14_wedding_invites_double_envelopes-1-37bd7f816643499da1511635ad2b8f38.png)
Voici une liste de façons d’adresser formellement les invitations livrées dans plus d’une enveloppe – par exemple, les invitations avec enveloppes intérieures.
16
de 38 ans
Femme célibataire
:max_bytes(150000):strip_icc():format(webp)/15_wedding_invites_double_single_woman-1-cdffc11e30604e319789f8f1f57a4781.png)
Indiquez le nom officiel de votre ami, suivi de « et de l’invité ». N’oubliez pas que le « et l’invité » s’écrit en minuscules.
17
de 38
Une femme divorcée qui utilise son nom d’épouse
:max_bytes(150000):strip_icc():format(webp)/16_wedding_invites_double_divorced_married_name-1-4f00fde0946b46bb8018fe66ed73992d.png)
Au lieu de « Mademoiselle », utilisez « Mme » ou « Mlle ». Encore une fois, le « et l’invité » n’apparaît que sur l’enveloppe intérieure. Sur l’enveloppe intérieure, faites référence à l’invitée en utilisant son titre suivi uniquement de son nom de famille.
18
de 38 ans
Homme célibataire ou divorcé
:max_bytes(150000):strip_icc():format(webp)/17_wedding_invites_double_single_man-1-5bbc7925876b4cdb9a9f1687b6feed24.png)
Inscrivez le nom officiel de l’homme sur l’enveloppe extérieure. Sur l’enveloppe intérieure, faites référence à lui en utilisant son titre et son nom de famille et, le cas échéant, indiquez son invité en utilisant « et l’invité ».
19
de 38 ans
Couple marié
:max_bytes(150000):strip_icc():format(webp)/18_wedding_invites_double_married_couple-1-0f628ff82e1b4fddb3a37b49f1615898.png)
Utilisez le titre et le nom officiels du couple sur l’enveloppe extérieure. Laissez tomber le prénom sur l’enveloppe intérieure.
20
de 38 ans
Couple marié lorsque la femme a gardé son nom de jeune fille
:max_bytes(150000):strip_icc():format(webp)/19_wedding_invites_double_maiden_name-1-9116a6d5568f4766b460f1fe0dd5abbf.png)
Utilisez les titres et noms officiels des couples sur l’enveloppe extérieure. Inscrivez leurs prénoms sur l’enveloppe intérieure.
21
de 38
Ami avec invité connu
:max_bytes(150000):strip_icc():format(webp)/20_wedding_invites_double_friend_known_guest-1-14491e7577584c1d92e1729a66cadc4d.png)
Inscrivez votre ami(e) en premier, quel que soit son sexe, et son invité(e) sur la ligne ci-dessous. Sur l’enveloppe intérieure, déposez les prénoms.
22
de 38
Ami avec invité inconnu
:max_bytes(150000):strip_icc():format(webp)/21_wedding_invites_double_friend_guest-1-2dc8bebe12b1455a96856ff37fbd8a16.png)
Sur l’enveloppe extérieure, inscrivez le titre officiel et le nom de la personne invitée. Sur l’enveloppe intérieure, inscrivez « et l’invité ».
23
sur 38
Couple non marié vivant sous le même toit
:max_bytes(150000):strip_icc():format(webp)/22_wedding_invites_double_unmarried_couple-1-b331e7dd36694b5fa224b949089fe75c.png)
Le nom de la femme apparaît généralement en premier et peut être précédé de « Mlle » ou « Melle ». Sur l’enveloppe extérieure, écrivez chaque titre officiel et chaque nom sur une ligne distincte. Sur l’enveloppe intérieure, laissez tomber les prénoms et désignez chaque invité par son titre et son nom de famille.
24
sur 38
Couple de même sexe
:max_bytes(150000):strip_icc():format(webp)/23_wedding_invites_double_same_gender_couple-1-1d9218a5bf6a46be9329428f31e8f58d.png)
Les noms des couples de même sexe doivent être classés par ordre alphabétique du nom de famille. Sur l’enveloppe extérieure, écrivez chaque titre officiel et chaque nom sur une ligne distincte. Sur l’enveloppe intérieure, laissez tomber les prénoms et désignez chaque invité par son titre et son nom de famille.
25
de 38 ans
Famille avec enfants de moins de dix-huit ans
:max_bytes(150000):strip_icc():format(webp)/24_wedding_invites_double_family_young_children-1-7d4dad2b831d4af695cb5241c5e4daa2.png)
Sur l’enveloppe extérieure, indiquez le titre officiel et le nom des parents. Sur l’enveloppe intérieure, les noms des enfants sont classés par ordre d’ancienneté, en omettant le nom de famille.
26
de 38 ans
Famille avec enfants de plus de 18 ans : Femmes
:max_bytes(150000):strip_icc():format(webp)/25_wedding_invites_family_adult_children_girl-1-901f22bce5224c38ad261c557cd04ea7.png)
Les enfants de plus de 18 ans doivent recevoir une invitation séparée, même s’ils vivent toujours sous le même toit que leurs parents. Sur l’enveloppe extérieure, inscrivez chaque invité sur une ligne distincte. Sur l’enveloppe intérieure, regroupez les titres s’il y a lieu. Par exemple, la forme plurielle de « Miss » est « Misses ».
27
de 38 ans
Famille avec enfants de plus de dix-huit ans : Hommes
:max_bytes(150000):strip_icc():format(webp)/26_wedding_invites_family_adult_children_boy-1-100eb046aaf140b28a13fc306cabd687.png)
La forme plurielle de « M. » est « MM. ».
28
de 38 ans
Famille avec enfants de plus de 18 ans : Hommes et femmes
:max_bytes(150000):strip_icc():format(webp)/27_wedding_invites_double_family_adult_children-1-a0b3edf7dd1f4cc1bfcd4fd43c036993.png)
Séparer par titre sur deux lignes différentes, par ordre d’ancienneté.
29
de 38
Juge
:max_bytes(150000):strip_icc():format(webp)/28_wedding_invites_double_judge-1-0df21af335314bfa8f0b5925d7bd7ff4.png)
Sur l’enveloppe extérieure, le juge doit être désigné par son titre officiel, « L’Honorable », suivi de son nom officiel. Si le juge est marié, indiquez le titre de son conjoint. S’il est célibataire, ne mentionnez pas le nom du conjoint. Pour les invitations avec enveloppe intérieure, ne mentionnez pas les prénoms du juge et de son conjoint. Si le juge est célibataire, ajouter « et invité » le cas échéant.
30
de 38 ans
Médecin
:max_bytes(150000):strip_icc():format(webp)/29_wedding_invites_double_medical_doctor-1-a1d85dc52c07423eb07dda319a657e99.png)
Pour les médecins, écrivez le mot « Docteur ».
31
sur 38
Docteur académique (Ph.D.)
:max_bytes(150000):strip_icc():format(webp)/30_wedding_invites_double_academic_doctor-1-bc9e26641d7f4d6eaae45652ffc81fc5.png)
Pour les médecins universitaires, l’abréviation « Dr. » est appropriée.
32
de 38
Femme mariée Médecin
:max_bytes(150000):strip_icc():format(webp)/31_wedding_invites_double_married_female_doctor-1-63dccbbc564b4ac487fa610e010453aa.png)
Inscrivez d’abord la femme, puis son mari sur la ligne ci-dessous. Pour un médecin, épeler le mot « Docteur », pour un doctorat universitaire, abréger « Dr ».
33
sur 38
Couple marié, tous deux médecins
:max_bytes(150000):strip_icc():format(webp)/32_wedding_invites_double_married_doctors-1-4af7d48a96b54a57999f855899f4c02f.png)
Indiquez le prénom de la femme si elle est également titulaire d’un doctorat. Pour les médecins universitaires, écrivez « Drs Ryan et Morgan Adams » et « Les Drs Adams ». Indiquez les prénoms sur l’enveloppe intérieure, le cas échéant.
34
sur 38
Le clergé
:max_bytes(150000):strip_icc():format(webp)/33_wedding_invites_double_clergy-1-8d1325a1e6c44e58856aa3000290857a.png)
Distinguer les titres du révérend et de son conjoint. Indiquer les prénoms sur l’enveloppe intérieure, le cas échéant.
35
de 38
Prêtre
:max_bytes(150000):strip_icc():format(webp)/34_wedding_invites_double_priest-1-181d3d24464c4a719d27d5c6e6e67949.png)
Indiquer le prénom sur l’enveloppe intérieure, le cas échéant.
36
de 38
Rabbin
:max_bytes(150000):strip_icc():format(webp)/35_wedding_invites_double_rabbi-1-ab79e5973eeb4aadb43bbd42d915082b.png)
Distinguez le titre de rabbin et celui de son conjoint, et laissez tomber les prénoms sur l’enveloppe intérieure, le cas échéant.
37
de 38
Officier militaire : Homme
:max_bytes(150000):strip_icc():format(webp)/36_wedding_invites_double_male_military_officer-1-5f54c3fafe904d279acd3cb6f211ab06.png)
Faites la distinction entre les titres de l’officier masculin et de son épouse, mais utilisez le prénom de l’homme dans le nom formel. Assurez-vous de connaître le titre exact et de comprendre le grade et le service militaire de votre invité. Cette adresse s’applique aussi bien aux officiers en service actif qu’aux officiers à la retraite.
38
de 38
Officier militaire : Femme
:max_bytes(150000):strip_icc():format(webp)/37_wedding_invites_double_female_miliatery_officer-1-80d967a8b6fc445ba1c266adb7735360.png)
Inscrivez le nom de la femme en premier, et le nom de son mari ou partenaire sur la ligne ci-dessous. Assurez-vous de connaître le titre exact et de comprendre le grade et le service militaire de votre invité. Cette adresse s’applique aussi bien aux officiers en service actif qu’aux officiers à la retraite.