La politesse britannique n’est pas toujours aussi polie. Nous, Américains, avons tendance à considérer les Britanniques comme un peuple pittoresque et tout à fait charmant. Nombreux sont ceux qui apprécient l’humour britannique, des Monty Python à Hugh Laurie (oui, le méchant qui a joué dans House a fait ses débuts dans la comédie). Pourtant, d’une manière ou d’une autre, les Américains trouvent le moyen d’oublier l’humour pince-sans-rire des Britanniques lorsqu’ils sont face à face.
🔥 Produits recommandés : Canon EOS R6 II • DJI Mini 4 Pro • MacBook Pro M4
1. J’entends ce que tu dis . .
Ce que les Américains pensent que cela signifie : Je suis d’accord.
Ce que les Britanniques veulent vraiment dire : Je ne pourrais pas être plus en désaccord. Cette discussion est terminée.
Vous parlez de malentendus. Nos voisins d’outre-Atlantique essaient subtilement de vous dire de vous taire.
2. Avec le plus grand respect. . .
Ce que les Américains pensent que cela signifie : Il/elle respecte ce que j’ai à dire.
Ce que les Britanniques veulent vraiment dire : Vous êtes un idiot.
Bien sûr, cela a été dit de manière très gentille. Néanmoins, le Britannique pense que vous ne pouvez pas vous tromper davantage.
3. C’est une proposition courageuse. . .
Ce que les Américains pensent que cela signifie : Quel courage de ma part !
Ce que les Britanniques veulent vraiment dire : Vous êtes fou.
Encore une fois, c’est bien dit. Mais cela ne change rien au fait que, dans l’esprit du Britannique en tout cas, vous avez perdu la boule.
4. J’ai été déçu par le fait que. . .
Ce que les Américains pensent que cela signifie : Il/elle a été déçu(e).
Ce que les Britanniques veulent vraiment dire : Je suis incroyablement ennuyé.
Il y a un abîme entre la déception et l’agacement. Quoi qu’il se soit passé, il ne faut pas que cela se reproduise !
5. Très intéressant. . .
Ce que les Américains pensent que cela signifie : Le sujet de discussion est intéressant.
Ce que les Britanniques veulent vraiment dire : Il s’agit d’une discussion complètement absurde.
Saisissez l’allusion et changez de sujet.
6. Je m’en souviendrai. . .
Ce que les Américains pensent que cela signifie : Je viens de faire une excellente remarque.
Ce que les Britanniques veulent vraiment dire : J’ai déjà oublié l’idée.
Les Britanniques essaient simplement de vous dire qu’un changement de sujet s’impose.
7. Je suis sûr que c’est ma faute. . .
Ce que les Américains pensent que cela signifie : Pourquoi s’en prennent-ils à eux-mêmes ?
Ce que les Britanniques veulent vraiment dire : C’est de votre faute.
Autant laisser tomber et faire table rase du passé.
8. Vous devez venir dîner. . .
Ce que les Américains pensent que cela signifie : J’ai reçu une invitation !
Ce que les Britanniques veulent vraiment dire : Il n’y a aucune chance que je vous invite à dîner.
La devise britannique devrait être : « Tuez-les avec gentillesse ». La politesse est étrange et devient déconcertante.
9. Excuse Me, Sorry, Is Anyone Sitting Here ?
Ce que les Américains pensent qu’il signifie : Une excuse polie.
Ce que les Britanniques veulent vraiment dire : Vous avez moins de 5 secondes pour déplacer votre sac.
Les Britanniques ne sont pas réputés pour leur patience.
10. Je suis presque d’accord . .
Ce que les Américains pensent que cela signifie : Je l’ai presque convaincu.
Ce que les Britanniques veulent vraiment dire : Je ne suis pas du tout d’accord.
Il est temps de changer de sujet, une fois de plus. Surtout à la lumière de la gentillesse dont fait preuve le Britannique.
11. Je n’ai que quelques commentaires à faire. . .
Ce que les Américains pensent que cela signifie : J’ai fait un excellent travail sur ce document.
Ce que les Britanniques veulent vraiment dire : Ce document doit être entièrement réécrit.
Il n’y a rien de tel qu’une personne dans sa « langue maternelle » pour vous dire qu’il est temps de recommencer.
12. Ne pas s’inquiéter . . .
Ce que les Américains pensent que cela signifie : Je n’ai aucune raison de m’inquiéter.
Ce que les Britanniques veulent vraiment dire : Vous avez toutes les raisons du monde de vous inquiéter.
Lorsque cette expression est utilisée, il est certainement temps de s’inquiéter car quelque chose n’est pas tout à fait comme il devrait l’être.
13. Désolé. . .
Ce que les Américains pensent que cela signifie : Je m’excuse vraiment.
Ce que les Britanniques veulent vraiment dire : Je n’ai fait qu’être poli.
Ce mot est souvent utilisé par les Britanniques, les Américains doivent juste se détendre.
14. C’est un peu mouillé. . .
Ce que les Américains pensent que cela signifie : C’est un arrosage.
Ce que les Britanniques veulent vraiment dire : Ça coule.
Les Britanniques sont brillants lorsqu’il s’agit de comprendre le problème qui se pose.
15. À ce moment-là, je suppose que je devrais vraiment commencer à penser à un éventuel déménagement.
Ce que les Américains pensent que cela signifie : ?
Ce que les Britanniques veulent vraiment dire : Au revoir. Je m’en vais.
À moins que l’Américain ne connaisse très bien son homologue britannique, cette réponse peut ruiner une relation.
16. C’est bien.
Ce que les Américains pensent que cela signifie : C’est bien.
Ce que les Britanniques veulent vraiment dire : Cela ne peut pas être pire, mais je sais que ça va l’être.
Prêtez attention au ton : la phrase a-t-elle été prononcée avec les dents serrées ? Oui ? Alors il y a un problème à résoudre.
17. Un peu d’embarras . .
Ce que les Américains pensent que cela signifie : Tout ce que nous avons à faire, c’est de trouver la solution.
Ce que les Britanniques veulent vraiment dire : Nous allons tous mourir.
La forme britannique de l’introduction de la destruction du jour du Jugement dernier dans la discussion.
18. Pas trop mal, en fait . . .
Ce que les Américains pensent que cela signifie : Je vais bien.
Ce que les Britanniques veulent vraiment dire : Je me sens fantastique.
19. Honnêtement, cela n’a pas d’importance.
Ce que les Américains pensent que cela signifie : C’est bon.
Ce que les Britanniques veulent vraiment dire : Cela compte plus que tout.
Le moment est venu de poser des questions indiscrètes pour découvrir ce qui compte exactement.
20. Vous avez attrapé le soleil.
Ce que les Américains pensent que cela signifie : ?
Ce que les Britanniques veulent vraiment dire : Vous êtes brûlé par le soleil.
Parfois, le locuteur britannique communique de manière si indirecte que l’on ne sait pas ce qui se passe.
21. C’est un peu cher. . .
Ce que les Américains pensent que cela signifie : C’est adorable.
Ce que les Britanniques veulent vraiment dire : C’est trop cher.
22. C’est certainement une façon de voir les choses.
Ce que les Américains pensent que cela signifie : Ils écoutent mon point de vue.
Ce que les Britanniques veulent vraiment dire : Ce n’est absolument pas la bonne façon de voir les choses.
Croyez-moi, changez de sujet.
23. Je vous rejoindrai peut-être plus tard.
Ce que les Américains pensent que cela signifie : Je me réjouis de vous voir plus tard.
Ce que les Britanniques veulent vraiment dire : Même si la maison était en feu, je ne me joindrais pas à vous.
Peut-être le Britannique que vous connaissez est-il tout simplement trop fatigué et ne souhaitait-il pas être impoli.
24. Parfait.
Ce que les Américains pensent que cela signifie : Parfait.
Ce que les Britanniques veulent vraiment dire : Il n’est certainement pas parfait.
Les Britanniques ne sont pas les seuls à « tourner une phrase ». Les Américains ont fait de même en interprétant des mots comme « bad » (mauvais) comme « excellent » (excellent).
25. Pourrions-nous envisager d’autres options ?
Ce que les Américains pensent que cela signifie : Toujours indécis.
Ce que les Britanniques veulent vraiment dire : Je déteste votre idée.
Peut-être s’agit-il simplement d’un restaurant qui a été suggéré. Quoi qu’il en soit, il est temps de changer de sujet.



